Agenda

Een overzicht van activiteiten die te maken hebben met het land, de taal of de cultuur.

 

Internationale Vrouwendag - Міжнародний жіночий день
8 maart

 

Pasen - Великдень
Maart / april

 

Dag van de Arbeid - День праці
1 mei

 

Lees verder...

De statistieken

Vandaag 17
Deze week 17
Deze maand 2317
Sinds 11-2008 863432

Universele Verklaring van de Rechten van de Mens



 

 

 

 

De Universele Verklaring van de Rechten van de Mens (UVRM)
Op 10 december 1948 keurde de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties de Universele Verklaring van de Rechten van de Mens (UVRM) goed, met als doel de fundamentele rechten van alle individuen vast te leggen. Gedurende vele eeuwen zijn er diverse pogingen ondernomen om een algemene verklaring op te stellen die de basisrechten van mensen omvat. Een van de oudste hiervan is de Engelse Magna Carta uit 1215. In oktober 1939 suggereerde de Britse sciencefiction-schrijver H.G. Wells aan de Amerikaanse president Franklin D. Roosevelt om een nieuwe verklaring te formuleren. Na het overlijden van president Roosevelt was zijn vrouw Eleanor een van de drijvende krachten achter de totstandkoming van deze nieuwe verklaring. De behoefte aan een herziene verklaring over de rechten van de mens werd in 1948 sterk gevoeld, slechts enkele jaren na de Tweede Wereldoorlog, waarin grootschalige misdaden tegen de menselijkheid hadden plaatsgevonden. De herinnering aan de Holocaust en andere wreedheden tegen burgers was nog vers. De UVRM werd opgesteld met als doel te voorkomen dat dergelijke gruwelijkheden zich ooit opnieuw zouden voordoen. Tot op de dag van vandaag blijft de UVRM een belangrijk kompas voor zowel ethisch als juridisch handelen, waaraan de handelwijze van overheden en organisaties kan worden getoetst.
Hieronder vindt u de tekst van de eerste 5 artikelen in het Nederlands en het Oekraiens met transliteratie van het Oekraïens in het Latijnse alfabet.

 

 

Universele Verklaring van de Rechten van de Mens
Загальна Декларація Прав Людини
Zahal'na Deklaratsija Praw Ljoedini
 
Artikel 1
Alle mensen worden vrij en gelijk in waardigheid en rechten geboren. Zij zijn begiftigd met verstand en geweten, en behoren zich jegens elkander in een geest van broederschap te gedragen.
Стаття 1.
Всі люди народжуються вільними і рівними у своїй гідності та правах. Вони наділені розумом і совістю і повинні діяти у відношенні один до одного в дусі братерства.
Stattja 1.
Oesi ljoedi narodzjoejoet'sja vil'nimi i riwnimi oe svojij hidnosti ta pravach. Voni nadileni rozoemom i sovistjoe i povinni dijati oe vidnosjenni odin do odnoho v doesi braterstva.
 

Artikel 2
Een ieder heeft aanspraak op alle rechten en vrijheden, in deze Verklaring opgesomd, zonder enig onderscheid van welke aard ook, zoals ras, kleur, geslacht, taal, godsdienst, politieke of andere overtuiging, nationale of maatschappelijke afkomst, eigendom, geboorte of andere status. Verder zal geen onderscheid worden gemaakt naar de politieke, juridische of internationale status van het land of gebied, waartoe iemand behoort, onverschillig of het een onafhankelijk, trust-, of niet-zelfbesturend gebied betreft, dan wel of er een andere beperking van de soevereiniteit bestaat.

Стаття 2.
Кожна людина повинна мати всі права і всі свободи, проголошені цією Декларацією, незалежно від раси, кольору шкіри, статі, мови, релігії, політичних або інших переконань, національного чи соціального походження, майнового, станового або іншого становища. Крім того, не повинно проводитися ніякого розрізнення на основі політичного, правового або міжнародного статусу країни або території, до якої людина належить, незалежно від того, чи є ця територія незалежною, підопічною, несамоврядованою або як-небудь інакше обмеженою у своєму суверенітеті.

Stattja 2.
Kozjna ljoedina povinna mati oesi prava i oesi svobodi, proholosjeni tsijejoe Deklaratsijejoe, nezalezjno vid rasi, kol'oroe sjkiri, stati, movi, relihiji, polititsjnich abo insjich perekonan', natsional'noho tsji sotsial'noho pochodzjennja, majnovoho, stanovoho abo insjoho stanovisjtsja. Krim toho, ne povinno provoditisja nijakoho rozriznennja na osnovi polititsjnoho, pravovoho abo mizjnarodnoho statoesoe krajini abo teritoriji, do jakoji ljoedina nalezjit', nezalezjno vid toho, tsji je tsja teritorija nezalezjnojoe, pidopitsjnojoe, nesamowrjadovanojoe abo jak-neboed' inaksje obmezjenojoe oe svojemoe soevereniteti.
 

Artikel 3
Een ieder heeft het recht op leven, vrijheid en onschendbaarheid van zijn persoon.

Стаття 3.
Кожна людина має право на життя, на свободу і на особисту недоторканність.
Stattja 3.
Kozjna ljoedina maje pravo na zjittja, na svobodoe i na osobistoe nedotorkannist'.
 

Artikel 4
Niemand zal in slavernij of horigheid gehouden worden. Slavernij en slavenhandel in iedere vorm zijn verboden.

Стаття 4.
Ніхто не повинен бути в рабстві або у підневільному стані; рабство і работоргівля забороняються в усіх їх видах.
Stattja 4.
Nichto ne povinen boeti v rabstvi abo oe pidnevil'nomoe stani; rabstvo i rabotorhiwlja zaboronjajoet'sja v oesich jich vidach.
 

Artikel 5
Niemand zal onderworpen worden aan folteringen, noch aan een wrede, onmenselijke of onterende behandeling of bestraffing.

Стаття 5.
Ніхто не повинен зазнавати тортур, або жорстокого, нелюдського, або такого, що принижує його гідність, поводження і покарання.
Stattja 5.
Nichto ne povinen zaznavati tortoer, abo zjorstokoho, neljoeds'koho, abo takoho, sjtsjo prinizjoeje joho hidnist', povodzjennja i pokarannja.

 

 




2024 Harmen Schoonekamp | Contact | Talennet || sitemap.





Citaat van de dag

"Liefde overwint alles.
любов переможе все. "
- Vergilius -
- Вергілій -
(70-19 v.Chr.)

Advertenties

Ook adverteren op deze pagina?